Translation of "cure a" in English


How to use "cure a" in sentences:

L'assicurazione tedesca per le cure a domicilio ha coperto una parte dei costi, ma la parte a carico di Susanne era molto più alta di quella che avrebbe dovuto pagare se fosse rimasta in Germania.
Her German home-care insurance paid part of the costs, but Susanne's share of the costs was much higher than it would have been if she had stayed in Germany.
A parte le cure a casa, riceve cure fisioterapiche, cure sperimentali, e anche considerando l'assicurazione, ho trovato un buco di 200.000 dollari l'anno.
I mean, aside from the home care, she gets physical therapy, experimental treatments, and even after the insurance, I found a $200, 000-a-year gap.
Posso pagare le cure a tua figlia.
I can pay for your girl's treatment.
Se tu mi pagassi le cure, a lui non piacerebbe e quindi neanche a me.
If you paid for my getting well, he wouldn't like it, so I wouldn't like it.
In caso non ci si riveda, quanto le devo per le cure a quella ragazza?
In case I don't see you again, how much do I owe you for taking care of that girl?
Voglio ringraziarti per le cure a William.
I want to thank you for taking care of William.
Si possono fare delle cure a Parigi, in Svizzera. Sono raccomandate...
There's a treatment in Paris, one in Switzerland, both recommended-
Rifiutare le cure a chiunque sia obeso?
Refuse treatment to anyone who's obese?
Una cura "normale" si chiama cosi' perche' a volte bisogna usare cure a-normali.
Normal treatment is called "normal treatment" because sometimes you have to use abnormal treatment.
La Medicare non paghera' le cure a domicilio se non le e' stato diagnosticato l'Alzheimer.
The Medicare is not gonna pay for at-home care unless she has a definitive diagnosis of Alzheimer's.
E le cure a cui ti sottoponevi con Magnus, cosi' segrete che neppure io posso esserne messo al corrente?
What about the treatments you've been undergoing? So secret that I'm not allowed to know about them?
Lei non sa... che la IYS... e Blackpoole hanno negato le cure a Sam.
She doesn't know that IYS and Blackpoole denied Sam's treatment.
Gelsomino gardenia: specificità delle cure a casa
Gardenia jasmine: specificity of care at home
Speravamo che con le cure a cui avevamo sottoposto Max... i suoi polmoni avrebbero retto ancora per qualche anno. Fino alla puberta'. Raggiunta quella fase, un'operazione sarebbe stata una soluzione attuabile.
We'd been hoping that the therapies we had Max on would keep his lungs going for a few more years until he reached puberty at which point surgery would be a more viable option.
Sapevo che non dovevano esserti rimasti molti soldi, dopo aver pagato le cure a tua madre.
I mean, I figured your money must be tight after paying all your mother's medical bills.
• Grotte di Arcy-sur-Cure (a 9, 5 km dal centro della città)
• Castle of Jouancy (6.9 mi/11.1 km from the city center)
In questa sezione forniamo informazioni utili sul sistema sanitario, i medici, gli ospedali e le cure a Dubai.
This section provides information on the Portuguese health system, Portuguese doctors, hospitals and medical treatment.
• Chiesa di Monsieur Le Cure (a 9 km dal centro della città)
• Le Musee de la Mine (8.8 mi/14.2 km from the city center)
Bene. Puo' venire con noi, ma non interferisca sulle cure a suo figlio.
Fine, you can ride with us, but do not interfere with your son's treatment.
Se Gretchen avesse preso denaro russo per pagare le cure a sua madre, allora perche' ha ancora dei debiti?
If Gretchen was taking Russian money to pay her mother's medical bills, then why is she still in debt?
Ed ora la... la passera' liscia e continuera' a vendere le sue... Finte cure a dei malati creduloni.
And now he's gonna get away with murder and continue to sell his bullshit cure to gullible sick people.
Sono venuto qui per chiedere al presidente di interrompere la trivellazione e di pagare le cure a mia figlia.
I came to ask the president to stop the drilling and to pay for my daughter's treatment.
Pagare le cure a vita a chi ha avuto un ictus costa milioni, la sepoltura di una vittima di infarto 1 0.000 dollari.
Lifetime care cost of each stroke victim is millions. Burial cost of your heart attack victim is 10, 000 bucks.
Oh, sì, è molto impegnato a prestare le sue cure a quei poveri reduci.
Oh, yes, he's much engaged in administering to the poor veterans.
La Nazione Menominee la ringrazia per le cure a questi bambini, e vorrebbe offrirle 500 dollari per rimborsarle i costi che ha sostenuto.
The Menominee Nation thanks you for your care of these children and would like to offer you Five hundred dollars to defray any costs you may have incurred.
Allora, Polly ha detto che Chelsea ha incontrato individualmente i figli e ognuno dello staff appena ha iniziato le cure a casa.
So, anyway, Polly said Chelsea met individually with her sons and everyone on the staff right after she started hospice care.
Prima di mollarci, ho preso i biglietti per i The Cure a Anaheim.
Right before we broke up, I got us tickets to The Cure in Anaheim.
Se la madre cerca di fargli avere cure a lungo termine in America, sara' deportata e dovra' portare il figlio con se'.
If his mother tries to get him long-term treatment here, she'll get deported and she'll have to take him with her.
Mi dispiace, Kelly, ma non ci sono cure a questo punto.
I'm sorry, Kelly, but there is no treatment at this point.
Ma i denti - questo è solo il 25% della cavità orale totale, la mancanza di cure a pieno titolo è piena di gravi malattie.
But the teeth - this is only 25% of the total oral cavity, the lack of full-fledged care is fraught with serious diseases.
Sapevo gestire la sua depressione e l'alcolismo, ne ero in grado, ma... quando hanno portato alla demenza... aveva bisogno di cure a tempo pieno.
I could handle her depression and the alcohol. In fact, I could manage that, but, when they led to dementia... She needed fulltime care.
Il Jefferson e' l'unica struttura che la vostra assicurazione accettera' per cure a lungo termine.
Jefferson is the only facility your insurance will approve for long-term care.
Ricordate, le nostre famiglie sono del tutto ignare di questa tecnologia, ed e' solo uno dei molti miglioramenti nel campo delle cure a lungo termine.
Remember, our families are completely unaware of this technology, and it's only one of the many improvements we've made in the field of long-term care.
Come medici, vogliamo... credere che forniamo le stesse cure a chiunque sia sul lettino, ma non e' vero.
As doctors, we want to believe that no matter who's on that table, we provide the same care, but it's just not true.
Corvus Hotel Buk Bukfurdo - benessere e cure a Bukfurdo
Corvus Hotel Buk - health hotel in Bukfurdo
E non è necessario andare a un appuntamento con un narcologo, ottenere prescrizioni o andare all'ospedale di un centro di riabilitazione, basta ordinare AlcoProst e sottoporsi a cure a casa completamente in forma anonima.
And it’s not at all necessary to go to an appointment with a narcologist, get prescriptions or go to the hospital of a rehabilitation center, just order AlcoProst and undergo a course of treatment at home completely anonymously.
Dopo essersi ammalata, ha fatto ricorso a un'impresa privata di cure a domicilio, poiché in Spagna non esistono strutture pubbliche per questo genere di servizio.
When she became ill, she contracted a home-care service with a private company because there is no public home-care insurance in Spain.
Ora stiamo imparando a identificare le cellule staminali del cancro e identificarle come obiettivo e procedere con cure a lungo termine.
We're now learning to identify the cancer stem cells and identify those as targets and go for the long-term cure.
Tra tutte le cure a cui sono stato sottoposto in ospedali e cliniche in giro per il mondo, la prima volta che mi hanno dato cure veramente di squadra è stato al Legacy Good Sam in questi ultimi sei mesi per avere questo.
Out of all the care I've had in hospitals and clinics around the world, the first time I've ever had a true team-based care experience was at Legacy Good Sam these last six months for me to go get this.
Legacy mi ha insegnato a farmi le cure a casa in modo che potessi liberarmi di ospedali e cliniche.
Legacy trained us on how to do care for me at home so that they could offload the hospitals and clinics.
Nei Paesi Bassi, chiese e organizzazioni abbinano gente bisognosa di cure a gente che ha casa per loro e che può dare loro cura e compagnia.
In the Netherlands, we see churches and care organizations match people in need of care and company with people who actually have a home for them and can provide care and company to them.
Qui un paramedico dà le prime cure a un soldato ferito durante il trasporto in elicottero verso l'ospedale da campo.
Here, a medical technician tends to a wounded soldier on the helicopter ride back to the field hospital.
Se innalziamo la qualità delle cure a uno standard universale, potremmo ridurre notevolmente l'incidenza di queste complicazioni.
If we raise quality of care universally to what is supposed to be the standard, we could bring the rates of these deaths and severe complications way down.
Una somma sufficiente per fornire le cure a tutti gli Americani che ora non ne hanno diritto.
That's enough to provide care to all the people in America who don't have it.
3.4042019844055s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?